Efekty uczenia się na kierunku filologia, specjalność: filologia angielska, specjalizacja: literacko-kulturowa, studiach pierwszego stopnia, profil kształcenia ogólnoakademicki:
W zakresie wiedzy:
– ma podstawową wiedzę o literaturze z danego obszaru kulturowego w zakresie jej historii przy uwzględnieniu periodyzacji oraz głównych nurtów literackich;
– posiada podstawową znajomość głównych teorii i badań literaturoznawczych z uwzględnieniem podstawowej terminologii;
– zna podstawową problematykę, stanowiska teoretyczne i najważniejsze pojęcia z zakresu przekładu;
– ma podstawową wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, filozoficznych i językowych w wymiarze międzykulturowym;
– zna i rozumie podstawowe metodologie niezbędne do opisu, analizy i interpretacji tekstu literackiego;
– ma podstawową wiedzę o historycznym rozwoju języka kierunkowego i rozumie jego powiązania z procesami historycznymi w odpowiadającej mu grupie językowej;
– zna podstawowe szkoły, nurty, terminologię oraz cele badawcze językoznawstwa stosowanego ;
– ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju literatury współczesnej wybranych obszarów językowych, o twórczości wybranych autorów i ich miejscu w literaturze światowej;
– ma podstawową wiedzę w zakresie systemu, struktury i funkcji języka/języków prowadzonych w ramach specjalności;
– posiada wiedzę na temat norm i zasad gramatycznych języka kierunkowego, opanował zasób słownictwa wystarczający do komunikacji na poziomie A1 – B2;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą specjalności wybranej w ramach kierunku studiów, jej podstaw teoretycznych, terminologii, metodologii oraz zastosowań;
– posiada podstawową wiedzę z zakresu teorii, metodologii i terminologii językoznawstwa i spokrewnionych z nim innych dyscyplin;
– zna i rozumie szeroką gamę pojęć i zagadnień z zakresu wybranej w ramach kierunku specjalności studiów, z uwzględnieniem związanej z nią problematyki prawnej przy wykorzystaniu narzędzi tradycyjnych i multimedialnych;
– posiada znajomość norm, leksyki, zasad gramatycznych i fonetycznych innych języków przewidzianych w programie studiów;
– zna podstawowe zasady przygotowania, analizy i interpretacji tekstów użytkowych i akademickich w języku kierunkowym;
– zna podstawowe zagadnienia z zakresu teorii przekładu odnoszące się do tłumaczenia tekstów użytkowych i specjalistycznych;
– zna strategie translatorskie umożliwiające rozwiązywanie problemów translacyjnych w różnych fazach tłumaczenia ustnego i pisemnego tekstów użytkowych i specjalistycznych z języka specjalności na język polski oraz z języka polskiego na język specjalności;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą wpływu różnic międzykulturowych na pracę tłumacza;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą zagadnień normy i edycji tekstu (w tym komputerowej) w języku polskim i języku specjalności;
– zna słownictwo i pojęcia typowe dla języka biznesowego oraz zna podstawowe pojęcia ekonomiczne w języku specjalności oraz ich odpowiedniki w języku polskim.
W zakresie umiejętności:
– ma umiejętności językowe właściwe dla studiowanej w ramach kierunku specjalności zgodnie z wymaganiami określonymi przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego;
– potrafi stosować wszystkie sprawności językowe (czytanie, słuchanie, mówienie, pisanie) na poziomie A1-B2. Rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w dłuższych wypowiedziach ustnych i pisemnych oraz potrafi formułować spójne i przejrzyste wypowiedzi ustne lub pisemne;
– zna drugi i kolejne języki w stopniu przewidzianym specjalnością i specjalizacją studiów
– potrafi rozpoznawać i oceniać podstawowe procesy i zjawiska literackie, filozoficzne i historyczno-kulturowe na podstawie uzyskanej wiedzy i z wykorzystaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach literaturoznawczych i/lub badaniach interdyscyplinarnych
– potrafi w wypowiedziach pisemnych i ustnych właściwie rozpoznać i przedstawić główne kierunki historycznego rozwoju literatury wybranych obszarów językowych, twórczość wybranych autorów i jej miejsce w literaturze światowej
– potrafi rozpoznawać i oceniać podstawowe procesy i zjawiska językowe na podstawie uzyskanej wiedzy z zastosowaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach językoznawczych i/lub badaniach interdyscyplinarnych
– posługuje się głównymi teoriami z zakresu literaturoznawstwa zgodnie z paradygmatami badawczymi studiowanego kierunku i z wykorzystaniem odpowiedniej terminologii;
– wykorzystuje posiadaną wiedzą z zakresu historii literatury w opisie i krytycznej analizie zjawisk literackich;
– posługuje się głównymi teoriami z zakresu językoznawstwa zgodnie z paradygmatami badawczymi studiowanego kierunku i z wykorzystaniem odpowiedniej terminologii;
– potrafi w języku kierunkowym przygotowywać, formułować i pisać prace akademickie z zakresu literaturoznawstwa i/lub językoznawstwa, o właściwej strukturze, kompozycji, budowie i argumentacji;
– potrafi samodzielnie, analitycznie i krytycznie interpretować teksty literackie i zjawiska kulturowe typowe dla zakresu badawczego kierunku wykorzystując również samodzielnie zdobywaną wiedzę selekcjonowaną z tradycyjnych oraz multimedialnych źródeł informacji;
– posiada umiejętności przygotowania wystąpień ustnych w języku kierunkowym i w języku polskim z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych a także tradycyjnych oraz multimedialnych źródeł informacji;
– potrafi wykorzystać podstawową wiedzę z zakresu wybranej specjalności w ramach kierunku, aby sprawnie realizować zróżnicowane zadania badawcze i praktyczne wymagane dla tej specjalności;
– potrafi tłumaczyć ustnie i pisemnie zróżnicowane typy tekstów z języka specjalności na język polski oraz z języka polskiego na język specjalności;
– ma podstawową umiejętność dokonywania krytycznej analizy porównawczej oryginału i tłumaczenia;
– potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę teoretyczną odnoszącą się do różnych zagadnień przekładoznawstwa i lingwistyki tekstu w celu analizowania określonych zjawisk językowych;
– potrafi prawidłowo korzystać z możliwości jakie oferują tłumaczowi rozmaite narzędzia translatorskie oparte na pracy z komputerem;
– potrafi komunikować się z wykorzystaniem języka biznesu w języku specjalności oraz potrafi tłumaczyć teksty i wypowiedzi ustne wykorzystujące terminologię biznesową i podstawową wiedzę ekonomiczną.
W zakresie kompetencji społecznych:
– ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia się, ciągłości praktyki komunikacyjnej w języku kierunkowym, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia w wymiarze interdyscyplinarnym;
– docenia dziedzictwo literackie i kulturowe wybranego obszaru językowego, interesuje się aktualnymi wydarzeniami w dziedzinie literatury i kultury oraz jest świadomy miejsca i roli języka kierunkowego we współczesnym świecie;
– rozumie kwestię odpowiedzialności za rzetelne przekazywanie wiedzy i związaną z tym problematykę etyczną, rozumie wagę poszanowania własności intelektualnej i związane z tym aspekty prawne oraz dostrzega i formułuje problemy moralne;
– potrafi pracować w grupie, przyjmując różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji oraz efektywnie organizuje pracę swoją oraz innych i potrafi krytycznie ocenić jej priorytety oraz stopień zaawansowania;
– potrafi stosować reguły grzecznościowe i etykietę obowiązującą w języku kierunkowym;
– ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności z zakresu praktyki i teorii przekładu;
– rozumie istotę profesjonalnego i etycznego wymiaru pracy tłumacza;
– potrafi wykorzystywać swoją wiedzę i umiejętności w sytuacjach społecznych i zawodowych.
Efekty uczenia się na kierunku filologia, specjalność: filologia angielska, specjalizacja: nauczycielska, studiach pierwszego stopnia, profil kształcenia ogólnoakademicki:
W zakresie wiedzy:
– ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu filologii angielskiej w relacji do innych nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej i metodologicznej filologii;
– zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące językoznawstwa, literaturoznawstwa i kulturoznawstwa angielskiego obszaru językowego;
– zna podstawowe teorie i metodologię nauk filologicznych w języku angielskim;
– zna treść, formę i funkcję podstawowej terminologii z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa i wiedzy o angielskim obszarze językowym;
– ma uporządkowaną wiedzę na temat językoznawstwa, literaturoznawstwa i obszaru kulturowego języka angielskiego;
– posiada szczegółową wiedzę w zakresie systemu, struktury i funkcji języka angielskiego zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego;
– ma co najmniej elementarną wiedzę o powiązaniach filologii angielskiej z innymi naukami humanistycznymi;
– ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych osiągnięciach w językoznawstwie, kulturze i literaturze angielskiego obszaru językowego;
– ma świadomość kompleksowej natury języka, jego złożoności i historycznej zmienności jego znaczeń, a także jego powiązania z językami klasycznymi;
– zna podstawowe metody badawcze i interpretacyjne mające zastosowanie do tekstów użytkowych, literackich i naukowych w języku angielskim;
– wymienia instytucje kultury i orientuje się we współczesnym życiu kulturalnym obszaru kulturowego języka angielskiego;
– zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności przemysłowej i prawa autorskiego;
– zna podstawową terminologię z zakresu gramatyki i edycji tekstów w języku polskim;
– posiada wiedzę na temat rozwoju człowieka w cyklu życia, zarówno w aspekcie biologicznym, jak i psychologicznym oraz społecznym, poszerzoną w odniesieniu do odpowiednich etapów edukacyjnych;
– posiada wiedzę na temat procesów komunikowania interpersonalnego i społecznego, w tym w działalności pedagogicznej (dydaktycznej, wychowawczej i opiekuńczej) oraz ich prawidłowości i zakłóceń;
– posiada wiedzę na temat wychowania i kształcenia, w tym ich filozoficznych, społeczno-kulturowych, psychologicznych, biologicznych i medycznych podstaw;
– posiada wiedzę na temat współczesnych teorii dotyczących wychowania, uczenia się i nauczania;
– posiada wiedzę na temat głównych środowisk wychowawczych, ich specyfiki i procesów w nich zachodzących;
– posiada wiedzę na temat struktury i funkcji systemu edukacji - celów, podstaw prawnych, organizacji i funkcjonowania instytucji edukacyjnych, wychowawczych i opiekuńczych;
– posiada wiedzę na temat podmiotów działalności pedagogicznej (dzieci, uczniów, rodziców i nauczycieli) i partnerów szkolnej edukacji (np. instruktorów harcerskich) oraz specyfiki funkcjonowania dzieci i młodzieży w kontekście prawidłowości i nieprawidłowości rozwojowych;
– posiada wiedzę na temat specyfiki funkcjonowania uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi, w tym uczniów szczególnie uzdolnionych oraz uczniów z zaburzeniami rozwoju;
– posiada wiedzę na temat metodyki nauczania języka angielskiego w następujących obszarach działalności pedagogicznej: przedszkole, szkoła podstawowa;
– posiada wiedzę na temat projektowania i prowadzenia badań pedagogicznych oraz badań diagnostycznych w praktyce pedagogicznej;
– posiada niezbędną wiedzę na temat bezpieczeństwa, udzielania pierwszej pomocy i odpowiedzialności prawnej opiekuna oraz wiedzę na temat bezpieczeństwa i higieny pracy w instytucjach edukacyjnych, wychowawczych i opiekuńczych, do pracy w których uzyskuje przygotowanie;
– posiada wiedzę na temat projektowania ścieżki własnego rozwoju i awansu zawodowego;
– posiada wiedzę na temat etyki zawodu nauczyciela;
– posiada wiedzę na temat procesu przyswajania języka z perspektywy językoznawstwa, psychologii i socjolingwistyki;
– posiada podstawową wiedzę o funkcjonowaniu i patologii narządu mowy.
W zakresie umiejętności:
– ma umiejętności językowe właściwe dla studiowanego kierunku zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu co najmniej B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego;
– umie samodzielnie zdobywać, oceniać, analizować i selekcjonować wiedzę korzystając z tradycyjnych oraz multimedialnych źródeł informacji;
– potrafi rozpoznawać i oceniać procesy i zjawiska językowe, literackie i kulturowe na podstawie uzyskanej wiedzy i z wykorzystaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach filologicznych i/lub badaniach interdyscyplinarnych;
– potrafi refleksyjnie odnosić się do własnych pisemnych i ustnych wypowiedzi językowych i potrafi je modyfikować pod kontrolą wykładowcy/opiekuna naukowego;
– posługuje się głównymi teoriami z zakresu języka, literatury i kultury, paradygmatami badawczymi studiowanego kierunku w typowych sytuacjach językowych i społecznych;
– potrafi samodzielnie, analitycznie i krytycznie interpretować językowe i literackie teksty i zjawiska kulturowe typowe dla kierunku;
– potrafi merytorycznie i fachowo argumentować oraz formułować wnioski z wykorzystaniem poglądów innych autorów w języku angielskim;
– potrafi porozumiewać się z innymi specjalistami / filologami w języku angielskim i w języku polskim, z wykorzystaniem tradycyjnych i multimedialnych środków komunikacji w odniesieniu do wybranego języka obcego uzupełniającego specjalizację;
– posiada umiejętność przygotowania typowych prac pisemnych w języku angielskim oraz w języku polskim;
– potrafi w języku angielskim przygotowywać, formułować i pisać prace akademickie z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa lub/i kultury języka kierunku, o właściwej strukturze, kompozycji, budowie i argumentacji;
– posiada umiejętności przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim i w języku polskim, dotyczących zagadnień szczegółowych, z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych a także różnych źródeł;
– ma umiejętności językowe w zakresie językoznawstwa, literaturoznawstwa i wiedzy o kulturze oraz potrafi wypowiadać się o tych dziedzinach w języku angielskim;
– potrafi dokonywać obserwacji sytuacji i zdarzeń pedagogicznych;
– potrafi wykorzystywać wiedzę teoretyczną z zakresu pedagogiki oraz psychologii do analizowania i interpretowania określonego rodzaju sytuacji i zdarzeń pedagogicznych, a także motywów i wzorów zachowań uczestników tych sytuacji;
– potrafi posługiwać się wiedzą teoretyczną z zakresu pedagogiki, psychologii oraz dydaktyki i metodyki szczegółowej w celu diagnozowania, analizowania i prognozowania sytuacji pedagogicznych oraz dobierania strategii realizowania działań praktycznych na poszczególnych etapach edukacyjnych;
– potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje profesjonalne umiejętności związane z działalnością pedagogiczną (dydaktyczną, wychowawczą i opiekuńczą), korzystając z różnych źródeł (w języku polskim i angielskim) i nowoczesnych technologii;
– posiada umiejętności badawcze pozwalające na konstruowanie prostych badań pedagogicznych, rozpoznawanie sytuacji uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi, opracowywanie wyników obserwacji i formułowanie wniosków;
– posiada rozwinięte kompetencje komunikacyjne: potrafi porozumiewać się z osobami pochodzącymi z różnych środowisk, będącymi w różnej kondycji emocjonalnej, dialogowo rozwiązywać konflikty i konstruować dobrą atmosferę dla komunikacji w klasie szkolnej;
– potrafi ocenić przydatność typowych metod, procedur i dobrych praktyk do realizacji zadań dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych związanych z odpowiednimi etapami edukacyjnymi, potrafi dobierać i wykorzystywać dostępne materiały, środki i metody pracy w celu projektowania i efektywnego realizowania działań pedagogicznych (dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych) oraz wykorzystywać nowoczesne technologie do pracy dydaktycznej;
– potrafi kierować procesami kształcenia i wychowania, posiada umiejętność pracy z grupą (zespołem wychowawczym, klasowym);
– potrafi animować prace nad rozwojem uczestników procesów pedagogicznych, wspierać ich samodzielność w zdobywaniu wiedzy oraz inspirować do działań na rzecz uczenia się przez całe życie;
– potrafi pracować z uczniami, indywidualizować zadania i dostosowywać metody i treści do potrzeb i możliwości uczniów (w tym uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi) oraz zmian zachodzących w świecie i w nauce;
– potrafi posługiwać się zasadami i normami etycznymi w wykonywanej działalności;
– potrafi pracować w zespole, pełniąc różne role; umie podejmować i wyznaczać zadania;
– posiada elementarne umiejętności organizacyjne pozwalające na realizację działań pedagogicznych (dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych), posiada umiejętność współpracy z innymi nauczycielami, pedagogami i rodzicami uczniów;
– potrafi analizować własne działania pedagogiczne (dydaktyczne, wychowawcze i opiekuńcze) i wskazywać obszary wymagające modyfikacji, potrafi eksperymentować i wdrażać działania innowacyjne;
– potrafi zaprojektować plan własnego rozwoju zawodowego;
– rozumie i potrafi opisać procesy przyswajania języka w języku angielskim;
– posiada wykształcone prawidłowe nawyki posługiwania się narządem mowy.
W zakresie kompetencji społecznych:
– rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się, ciągłości praktyki komunikacyjnej w języku angielskim oraz uczenia się przez całe życie;
– ma świadomość posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności oraz konieczności ich stałej aktualizacji w kontekście wykonywanego zawodu;
– właściwie rozpoznaje możliwości i ograniczenia wynikające z uzyskanej na kierunku filologia angielska kompetencji językowej;
– wykazuje otwartość na nowe idee i gotowość do zmiany opinii w świetle dostępnych danych lub argumentów;
– potrafi pracować w grupie, przyjmując różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji;
– efektywnie organizuje pracę swoją oraz innych i potrafi krytycznie ocenić jej priorytety oraz stopień zaawansowania;
– rozumie problematykę etyczną związaną z odpowiedzialnością za rzetelność przekazywanej wiedzy i rozumie wagę poszanowania własności intelektualnej;
– ma świadomość wartości dziedzictwa kulturowego obszaru językowego kierunku i specjalności/specjalizacji oraz cywilizacji ludzkiej;
– śledzi bieżące trendy kulturowe i cywilizacyjne w obszarze językowym kierunku i specjalności/specjalizacji, wykorzystując do tego celu różne media;
– wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur;
– rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego;
– dokonuje oceny własnych kompetencji i doskonali umiejętności w trakcie realizowania działań pedagogicznych;
– realizuje indywidualnie i zespołowo zadania zawodowe wynikające z roli nauczyciela. Jest gotowy do podejmowania indywidualnych i zespołowych działań na rzecz podnoszenia jakości pracy szkoły;
– ma świadomość konieczności prowadzenia zindywidualizowanych działań pedagogicznych (dydaktycznych, wychowawczych i opiekuńczych) w stosunku do uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi;
– ma świadomość znaczenia profesjonalizmu, refleksji na tematy etyczne i przestrzegania zasad etyki zawodowej oraz istnienia etycznego wymiaru diagnozowania i oceniania uczniów.
Uchwała Nr 1477/09/VI/2019 Senatu Akademii Techniczno-Humanistycznej z dnia 24 września 2019 roku w sprawie ustalenia programów studiów na kierunku: Filologia, specjalność: filologia angielska, studia pierwszego stopnia o profilu ogólnoakademickim.
Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego w sprawie warunków prowadzenia studiów (Dz.U.2016.1596) z dnia 26 września 2016 r. opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunku studiów, poziomu i profilu nauczania uwzględnia efekty kształcenia właściwe dla obszarów kształcenia, do których został przyporządkowany kierunek studiów dla kwalifikacji na poziomie 6 Polskiej Ramy Kwalifikacji.
Efekty specjalizacyjne zostały przygotowane z uwzględnieniem standardów kształcenia przygotowujących do wykonywania zawodu nauczyciela odnoszących się do szczegółowych efektów kształcenia nauczycieli określonych w Rozporządzeniu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Dz. Ust. 2019, poz. 1450) z dn. 25.07.2019 r.
Efekty uczenia się na kierunku filologia, specjalność: filologia angielska, specjalizacja: translacja z angielskim językiem biznesu, na studiach pierwszego stopnia, profil kształcenia ogólnoakademicki:
W zakresie wiedzy:
– ma podstawową wiedzę o literaturze z danego obszaru kulturowego w zakresie jej historii przy uwzględnieniu periodyzacji oraz głównych nurtów literackich;
– posiada podstawową znajomość głównych teorii i badań literaturoznawczych z uwzględnieniem podstawowej terminologii;
– zna podstawową problematykę, stanowiska teoretyczne i najważniejsze pojęcia z zakresu przekładu;
– ma podstawową wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, filozoficznych i językowych w wymiarze międzykulturowym;
– zna i rozumie podstawowe metodologie niezbędne do opisu, analizy i interpretacji tekstu literackiego;
– ma podstawową wiedzę o historycznym rozwoju języka kierunkowego i rozumie jego powiązania z procesami historycznymi w odpowiadającej mu grupie językowej;
– zna podstawowe szkoły, nurty, terminologię oraz cele badawcze językoznawstwa stosowanego ;
– ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju literatury współczesnej wybranych obszarów językowych, o twórczości wybranych autorów i ich miejscu w literaturze światowej;
– ma podstawową wiedzę w zakresie systemu, struktury i funkcji języka/języków prowadzonych w ramach specjalności;
– posiada wiedzę na temat norm i zasad gramatycznych języka kierunkowego, opanował zasób słownictwa wystarczający do komunikacji na poziomie A1 – B2;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą specjalności wybranej w ramach kierunku studiów, jej podstaw teoretycznych, terminologii, metodologii oraz zastosowań;
– posiada podstawową wiedzę z zakresu teorii, metodologii i terminologii językoznawstwa i spokrewnionych z nim innych dyscyplin;
– zna i rozumie szeroką gamę pojęć i zagadnień z zakresu wybranej w ramach kierunku specjalności studiów, z uwzględnieniem związanej z nią problematyki prawnej przy wykorzystaniu narzędzi tradycyjnych i multimedialnych;
– posiada znajomość norm, leksyki, zasad gramatycznych i fonetycznych innych języków przewidzianych w programie studiów;
– zna podstawowe zasady przygotowania, analizy i interpretacji tekstów użytkowych i akademickich w języku kierunkowym;
– zna podstawowe zagadnienia z zakresu teorii przekładu odnoszące się do tłumaczenia tekstów użytkowych i specjalistycznych;
– zna strategie translatorskie umożliwiające rozwiązywanie problemów translacyjnych w różnych fazach tłumaczenia ustnego i pisemnego tekstów użytkowych i specjalistycznych z języka specjalności na język polski oraz z języka polskiego na język specjalności;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą wpływu różnic międzykulturowych na pracę tłumacza;
– ma podstawową wiedzę dotyczącą zagadnień normy i edycji tekstu (w tym komputerowej) w języku polskim i języku specjalności;
– zna słownictwo i pojęcia typowe dla języka biznesowego oraz zna podstawowe pojęcia ekonomiczne w języku specjalności oraz ich odpowiedniki w języku polskim.
W zakresie umiejętności:
– ma umiejętności językowe właściwe dla studiowanej w ramach kierunku specjalności zgodnie z wymaganiami określonymi przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego;
– potrafi stosować wszystkie sprawności językowe (czytanie, słuchanie, mówienie, pisanie) na poziomie A1-B2. Rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w dłuższych wypowiedziach ustnych i pisemnych oraz potrafi formułować spójne i przejrzyste wypowiedzi ustne lub pisemne;
– zna drugi i kolejne języki w stopniu przewidzianym specjalnością i specjalizacją studiów
– potrafi rozpoznawać i oceniać podstawowe procesy i zjawiska literackie, filozoficzne i historyczno-kulturowe na podstawie uzyskanej wiedzy i z wykorzystaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach literaturoznawczych i/lub badaniach interdyscyplinarnych
– potrafi w wypowiedziach pisemnych i ustnych właściwie rozpoznać i przedstawić główne kierunki historycznego rozwoju literatury wybranych obszarów językowych, twórczość wybranych autorów i jej miejsce w literaturze światowej
– potrafi rozpoznawać i oceniać podstawowe procesy i zjawiska językowe na podstawie uzyskanej wiedzy z zastosowaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach językoznawczych i/lub badaniach interdyscyplinarnych
– posługuje się głównymi teoriami z zakresu literaturoznawstwa zgodnie z paradygmatami badawczymi studiowanego kierunku i z wykorzystaniem odpowiedniej terminologii;
– wykorzystuje posiadaną wiedzą z zakresu historii literatury w opisie i krytycznej analizie zjawisk literackich;
– posługuje się głównymi teoriami z zakresu językoznawstwa zgodnie z paradygmatami badawczymi studiowanego kierunku i z wykorzystaniem odpowiedniej terminologii;
– potrafi w języku kierunkowym przygotowywać, formułować i pisać prace akademickie z zakresu literaturoznawstwa i/lub językoznawstwa, o właściwej strukturze, kompozycji, budowie i argumentacji;
– potrafi samodzielnie, analitycznie i krytycznie interpretować teksty literackie i zjawiska kulturowe typowe dla zakresu badawczego kierunku wykorzystując również samodzielnie zdobywaną wiedzę selekcjonowaną z tradycyjnych oraz multimedialnych źródeł informacji;
– posiada umiejętności przygotowania wystąpień ustnych w języku kierunkowym i w języku polskim z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych a także tradycyjnych oraz multimedialnych źródeł informacji;
– potrafi wykorzystać podstawową wiedzę z zakresu wybranej specjalności w ramach kierunku, aby sprawnie realizować zróżnicowane zadania badawcze i praktyczne wymagane dla tej specjalności;
– potrafi tłumaczyć ustnie i pisemnie zróżnicowane typy tekstów z języka specjalności na język polski oraz z języka polskiego na język specjalności;
– ma podstawową umiejętność dokonywania krytycznej analizy porównawczej oryginału i tłumaczenia;
– potrafi wykorzystać posiadaną wiedzę teoretyczną odnoszącą się do różnych zagadnień przekładoznawstwa i lingwistyki tekstu w celu analizowania określonych zjawisk językowych;
– potrafi prawidłowo korzystać z możliwości jakie oferują tłumaczowi rozmaite narzędzia translatorskie oparte na pracy z komputerem;
– potrafi komunikować się z wykorzystaniem języka biznesu w języku specjalności oraz potrafi tłumaczyć teksty i wypowiedzi ustne wykorzystujące terminologię biznesową i podstawową wiedzę ekonomiczną.
W zakresie kompetencji społecznych:
– ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia się, ciągłości praktyki komunikacyjnej w języku kierunkowym, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia w wymiarze interdyscyplinarnym;
– docenia dziedzictwo literackie i kulturowe wybranego obszaru językowego, interesuje się aktualnymi wydarzeniami w dziedzinie literatury i kultury oraz jest świadomy miejsca i roli języka kierunkowego we współczesnym świecie;
– rozumie kwestię odpowiedzialności za rzetelne przekazywanie wiedzy i związaną z tym problematykę etyczną, rozumie wagę poszanowania własności intelektualnej i związane z tym aspekty prawne oraz dostrzega i formułuje problemy moralne;
– potrafi pracować w grupie, przyjmując różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji oraz efektywnie organizuje pracę swoją oraz innych i potrafi krytycznie ocenić jej priorytety oraz stopień zaawansowania;
– potrafi stosować reguły grzecznościowe i etykietę obowiązującą w języku kierunkowym;
– ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności z zakresu praktyki i teorii przekładu;
– rozumie istotę profesjonalnego i etycznego wymiaru pracy tłumacza;
– potrafi wykorzystywać swoją wiedzę i umiejętności w sytuacjach społecznych i zawodowych.