Praktyczna znajomość języka hiszpańskiego - tłumaczenie tekstów specjalistycznych FL-FH-TB-NL6O>PZJHTS
Jeszcze nie wprowadzono opisu dla tego przedmiotu...
W cyklu 2020/2021-Z:
Założeniem przedmiotu jest zapoznanie studentów z leksyką specjalistyczną prezentowanych zagadnień w języku hiszpańskim oraz polskim. Po zakończeniu przedmiotu student rozumie proste teksty pisane z języka specjalistycznego oraz potrafi je tłumaczyć z zastosowaniem specjalistycznej terminologii. |
Koordynatorzy przedmiotu
<b>Ocena końcowa</b>
<b>Wymagania wstępne</b>
<b>Literatura podstawowa</b>
- María González Davies (coord.), 2003, Secuencias: tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada, Octaedro-EUB, Barcelona
- Andrzej Kryński (et al.), 1999, Przekład literacki a przekład użytkowy. Teoria i praktyka. Educator, Częstochowa
- Piotr Mamet, 2003, Języki specjalistyczne: zagadnienia dydaktyki i przekładu, Śląsk, Katowice
- María José Pareja, 2005, Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado Superior del español de los negocios, Cámara de Comercio de Madrid, Edinumen, Madrid
- Concha Moreno, Martina Tuts, 2009, Cinco estrellas. Español para el turismo, SGEL, Madrid.
<b>Literatura uzupełniająca</b>
- słowniki specjalistyczne: prawniczy, techniczny, medyczny, handlowo-finansowy, tematyczny
- rae.es
- Prada de M., 2012, Uso interactivo del vocabulario B2-C2, Edelsa
- Majewska-Bartkowiak, E., Cano Santana, E. 2008. Słownik handlowo-finansowy polsko-hiszpański i hiszpańsko-polski. Poltext, Warszawa.
- Kida I., Kowalczuk H. 2011. Hiszpańsko-polski słownik języka biznesu. Bielsko-Biała.
<b>Inne informacje</b>
Efekty kształcenia
Wiedza
Student zna podstawową problematykę, stanowiska teoretyczne i najważniejsze pojęcia z zakresu przekładu.
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_W03
Metody weryfikacji:
Egzamin:30%
Ocena aktywności na zajęciach:30%
Przygotowanie projektu:40%
Wiedza
Ma podstawową wiedzę w zakresie systemu, struktury i funkcji języka/języków prowadzonych w ramach specjalności.
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_W09
Metody weryfikacji:
Egzamin:30%
Ocena aktywności na zajęciach:30%
Przygotowanie projektu:40%
Umiejętności
Potrafi rozpoznawać i oceniać podstawowe procesy i zjawiska językowe na podstawie uzyskanej wiedzy z zastosowaniem standardowych metod i narzędzi wykorzystywanych w badaniach językoznawczych i/lub badaniach interdyscyplinarnych.
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_U06
Metody weryfikacji:
Egzamin:30%
Ocena aktywności na zajęciach:30%
Przygotowanie projektu:40%
Kompetencje społeczne
Ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego doskonalenia się, ciągłości praktyki komunikacyjnej w języku kierunkowym, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia w wymiarze interdyscyplinarnym.
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_K01
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:30%
Przygotowanie projektu:40%