Seminarium dyplomowe FL-FA-TB-SL6O>SEMDY2
Jeszcze nie wprowadzono opisu dla tego przedmiotu...
W cyklu 2020/2021-Z:
Głównym założeniem przedmiotu jest wsparcie studentów w realizacji zadań, których uwieńczeniem jest egzamin dyplomowy. Założeniem przedmiotu jest przygotowanie studentów do oraz pomoc w samodzielnym pisaniu pracy licencjackiej z zakresu przekładoznawstwa. Seminarium ma charakter doradczy i jest nakierowane na poprawne zredagowanie pracy dyplomowej, zwłaszcza w zakresie merytorycznym. Celem dodatkowym jest umożliwienie studentom rozwijania zaplecza językowego niezbędnego przy pisaniu pracy dyplomowej oraz przygotowanie do egzaminu dyplomowego. |
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2022/2023-Z: | W cyklu 2023/2024-Z: | W cyklu 2021/2022-Z: | W cyklu 2024/2025-Z: |
<b>Ocena końcowa</b>
<b>Wymagania wstępne</b>
<b>Literatura podstawowa</b>
- .Arnaudet, Martin L., M.E. Barret (1984). Approaches to Academic Reading and Writing. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall Inc.
- McCarthy, M., O’Dell, F. Academic Vocabulary in Use. CUP.
- Pułło, A. 2007. Prace magisterskie i licencjackie. Wskazówki dla studentów. Warszawa: LexisNexis.
- Williams, J., Chesterman, A. 2002. The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. St. Jerome Publishing.
- Ćwiczenia z zakresu Academic Writing przygotowane przez prowadzącego również w oparciu o inne źródła.
<b>Literatura uzupełniająca</b>
- Baker, M., Saldanha, G. 2009. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Abingdon: Routeldge.
- Gouadec, G. 2007. Translation as a Profession. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
- Jordan, R.R. (2001). Academic Writing Course. Longman.
- Trzeciak, J., Mackay, S.E. (1994). Study Skills for Academic Writing. Prentice Hall.
- Wszystkie pozycje niezbędne do napisania pracy licencjackiej.
<b>Inne informacje</b>
Efekty kształcenia
Wiedza
Student dobiera zagadnienia z zakresu teorii przekładu niezbędne do napisania pracy dyplomowej.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_W01, FFAHS1A_W02, FFAHS1A_W03
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:15%
Ocena umiejętności praktycznych:50%
Przygotowanie projektu:20%
Wiedza
Zna zagadnienia z zakresu teorii przekładu niezbędne na egzaminie dyplomowym.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_W01, FFAHS1A_W02, FFAHS1A_W03
Metody weryfikacji:
Sprawdzenie na zajęciach - odpowiedź ustna:15%
Wiedza
Student wie jak opracować tekst przygotowywanej pracy dyplomowej z uwzględnieniem zagadnień normy i edycji tekstu, również komputerowej.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_W04
Metody weryfikacji:
Ocena umiejętności praktycznych:50%
Umiejętności
Student przygotowuje konspekt oraz poprawne treściowo, technicznie i językowo fragmenty pracy dyplomowej z zakresu przekładoznawstwa.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_U01, FFAHS1A_U02, FFAHS1A_U03
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:15%
Ocena umiejętności praktycznych:50%
Sprawdzenie na zajęciach - odpowiedź ustna:15%
Umiejętności
opracowuje samodzielnie treść poszczególnych części pracy dyplomowej pod kierunkiem promotora
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_U01, FFAHS1A_U02, FFAHS1A_U03
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:15%
Ocena umiejętności praktycznych:50%
Kompetencje społeczne
Student ma świadomość posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności oraz konieczności ich stałej aktualizacji w zakresie przygotowywania pracy dyplomowej z zakresu praktyki i teorii przekładu.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_K01
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:15%
Ocena umiejętności praktycznych:50%
Kompetencje społeczne
Ma świadomość jak ważne jest profesjonalne i etyczne postępowanie w działalności tłumacza.
Powiązane efekty kierunkowe:
FFAHS1A_K02
Metody weryfikacji:
Ocena aktywności na zajęciach:15%
Ocena umiejętności praktycznych:50%