Praktyczna znajomość języka angielskiego – przekład tekstów użytkowych i literackich FL-FA-N-SL6O>PZPT-5
Jeszcze nie wprowadzono opisu dla tego przedmiotu...
W cyklu 2020/2021-Z:
|
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023/2024-Z: | W cyklu 2024/2025-Z: | W cyklu 2021/2022-L: | W cyklu 2021/2022-Z: | W cyklu 2022/2023-Z: |
<b>Ocena końcowa</b>
<b>Wymagania wstępne</b>
<b>Literatura podstawowa</b>
- K. Hejwowski, Iluzja przekładu, Katowice 2015.
- A. Belczyk, Poradnik tłumacza. Z polskiego na nasze, Kraków: Idea, 2004.
- A. Pym, Exploring Translation theories, London, New York Routledge 2010.
- S. Bassnett, Translation Studies. London and New York, Routledge 2002.
- J. Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications London and New York, Routledge 2001.
<b>Literatura uzupełniająca</b>
- Lipiński, K. (2006). Vademecum tłumacza. Kraków: Wydawnictwo Idea.
- Aniela Korzeniowska, Piotr Kuhiwczak. (2013). Successful Polish-English Translation: Tricks of the Trade.
- Piotrowska, M. (2010). Learning Translation- Learning The Impossible? Kraków: Universitas.
- Tabakowska, E. (2009). Tłumacząc się z tłumaczenia. Kraków: Wydawnictwo Znak.
- Macpherson, R. (1996). English for Writers and Translators. Wydawnictwo Naukowe PWN.
<b>Inne informacje</b>
Efekty kształcenia
Wiedza
Student: Zna cechy charakterystyczne różnych typów tekstów i zna strategie ich tłumaczenia
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_W03, F1A_W11
Metody weryfikacji:
Egzamin:100%
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%
Wiedza
ma podstawową wiedzę na temat angielskiej normy językowej, z uwzględnieniem terminologii językoznawstwa deskryptywnego i preskryptywnego
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_W09, F1A_W14
Metody weryfikacji:
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%
Umiejętności
potrafi identyfikować i rozróżniać podstawowe błędy językowe oraz stosownie modyfikować własne tłumaczenia
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_U01, F1A_U06
Metody weryfikacji:
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%
Umiejętności
Potrafi stosować wiedzę z zakresu translatologii w tłumaczeniu tekstów na język rodzimy i kierunkowy
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A_U13
Metody weryfikacji:
Egzamin:100%
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%
Kompetencje społeczne
rozumie istotę profesjonalnego i etycznego wymiaru pracy tłumacza
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A__K02
Metody weryfikacji:
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%
Kompetencje społeczne
potrafi wykorzystywać swoją wiedzę i umiejętności w sytuacjach społecznych i zawodowych
Powiązane efekty kierunkowe:
F1A__K03
Metody weryfikacji:
Kolokwium:80%
Ocena aktywności na zajęciach:20%