Uniwersytet Bielsko-Bialski - Central Authentication SystemYou are not logged in | log in

spanish philology (FL-FH-SM4O)

(in Polish: filologia hiszpańska studia magisterskie)
second-cycle
full time, 2 years of studies (4 terms)
Language: Spanish, Polish
No description for the programme.

Qualification awarded:

(in Polish) magister

Access to further studies:

Application for doctoral school or post-graduate studies.

Learning outcomes

Operational learning outcomes for philology, speciality spanish philology, second cycle, the profile of education: general academic education.

In the field of knowledge:
– knows the methodologies used in the field of literary comparative studies in their historical and contemporary perspective;
– has in-depth knowledge of the main theories in contemporary literary studies and knows the in-depth terminology used in various critical literary forms of discourse;
– has in-depth knowledge of theoretical positions, as well as the terminology used in methodology and linguistic and translation studies;
– has in-depth knowledge of the main trends in the development of contemporary literature and literary phenomena; knows the works of selected authors and the socio-(inter) cultural-historical contexts of their work;
– knows and understands the methodologies necessary to describe, analyze and interpret a literary text;
– has in-depth knowledge of the system, structure and functions of the language (or languages) taught within the specialization;
– has knowledge of the norms and grammar rules of the specialization language and the language course; has mastered the vocabulary enabling communication at the B2-C1 level;
– has in-depth knowledge of the specialization selected within the field of study, its theoretical foundations, commonly used terminology, methodology and applications;
– knows and understands the concepts and issues in the field of protection of one’s intellectual property;
– has in-depth knowledge of the place and importance of literary criticism and forms of discourse that set the directions of its development;
– knows the norms, lexis, grammar and phonetic rules of other languages provided for in the study program;
– has in-depth knowledge of the issues, theoretical positions and selected concepts in translation studies;
– knows at an advanced level the principles of preparation, analysis and interpretation of utility and academic texts in the field of study;
– knows in-depth issues in the field of the translation theory that relate to the translation of utility and specialized texts;
– knows all the various translation strategies and methodologies that enable solving translation problems at various stages of the interpretation and translation of utility and specialist texts from the language of the specialization into Polish and from Polish into the language of the specialization;
– has in-depth knowledge of the impact of intercultural differences on the work of a translator;
– has in-depth knowledge of the issues of the standard and text editing (including computer text) in Polish and in the language of the specialty;
– knows the advanced vocabulary and concepts typical of a business language as well as economic concepts in the language of the specialization and their equivalents in Polish.

In the field of skills the graduate:
– is able to use different registers of the directional language in speech and writing in order to formulate coherent and transparent statements; can explain his/her point of view on the issues under discussion;
– can use all language skills (reading, listening, speaking, writing) at the B2-C1 level; understands the importance of the main threads of the message contained in longer oral and written statements and is able to formulate coherent and clear oral or written statements;
– is able to communicate in the second and subsequent languages to the extent provided for by the specialization of studies;
– is able to apply the methodology and theory of comparative literary studies in order to perform a comparative analysis of various literary texts in their cultural contexts;
– can recognize and characterize various trends and processes in the literature of selected linguistic areas and the work of selected authors;
– uses a wide range of theories in the field of translation studies in accordance with the research paradigms of the field of study;
– correctly uses literary and/or linguistic terminology in written and oral statements and is able to assign it to specific critical-literary discourses in accordance with the requirements of the course;
– is able to prepare, formulate and write academic works in the field of literary studies and/ or linguistics with appropriate structure, composition, construction and argumentation in the field of study;
– is able to in-depth, independently, analytically and critically interpreted literary texts and cultural phenomena, typical for the field of research, also using all self-acquired knowledge individually selected from traditional and multimedia sources of information;
– is able to use in-depth knowledge of the selected specialization within the field of study to efficiently carry out various research and practical tasks required for this specialization;
– is able to recognize and evaluate various linguistic processes and phenomena using theoretical knowledge and tools used in linguistic research and/or in translation studies;
– recognizes and is able to characterize the principles and concepts of intellectual property protection;
– is able to translate orally and in writing various types of texts from the language of the specialization into Polish and from Polish into the language of the specialization, taking into account their cultural specificity;
– has an in-depth ability to make a critical comparative analysis of the original and the translation;
– is able to efficiently use the theoretical knowledge related to various issues of translation studies and text linguistics in order to analyze specific linguistic phenomena;
– can correctly use the possibilities offered to the translator by various translation tools based on working with a computer;
– is able to communicate efficiently using the language of business in the language of the specialization and efficiently translate texts and oral statements using business terminology and basic economic knowledge.

In the field of social competences the graduate:
– has deeper awareness of the level of his knowledge and skills, understands the need for continuous improvement, continuity of communication practice in the field of study; determines the directions of his/her own development and education in an interdisciplinary dimension;
– fully appreciates the literary and cultural heritage of the selected language area, is interested in current events in the field of literature and culture; is aware of the place and role of the language in the contemporary world;
– has an advanced understanding of the issue of responsibility for the reliable transfer of knowledge and related ethical issues; understands the importance of respect for intellectual property and related legal aspects; beholds and formulates moral problems;
– is able to work in a group, fully consciously assuming various roles in carrying out joint projects and conducting discussions; effectively organizes his/her own work as well that of others; is able to critically assess his/her priorities and the degree of advancement;
– is able to apply various rules of courtesy and etiquette in the area language;
– has deeper awareness of the level of knowledge and skills in the field of practice and translation theory;
– fully understands the essence of the professional and ethical dimension of the translator's work;
– is able to efficiently use his knowledge and skills in social and professional situations.

Resolution No. 1477/09/VI/2019 of the Senate of the University of the University of Bielsko-Biala of 24th September 2019, on the establishment of study programs in the field of Philology, specialization: Spanish philology, second-cycle studies with a general academic profile.

Admission procedures:

Visit the following page for details on admission procedures: https://irk.ubb.edu.pl/